Il y a une foultitude de raisons, qui sont plus ou moins valables dans le temps (j’entends par là que certaines de ces raisons sont périmées), et puis on prend ses petites habitudes!
Je suis tombé dedans quand j’étais petit
J’étais au CM2 quand j’ai commencé à programmer sur la « babasse » de mon grand frère, un Texas Instrument 99/4A. A cette époque comme encore maintenant, les documentations étaient rarement traduites en français et les langages de programmation utilisait comme aujourd’hui des mots-clés anglais : PRINT, GOTO, IF …
Depuis ce temps-là je ne me rappelle pas avoir utilisé un langage de programmation qui ne soit pas anglais. Des ordinateurs de poche au NeXT Cube, en passant par les VAX et autre Silicon Graphics, l’informatique a toujours été pour moi un outil anglophone.
Être à jour
La majorité des logiciels que l’on utilise sont développés par des anglophones et lorsqu’ils prépare es mises à jour (ServicePack, Hotfix,…) , celles-ci sont toujours plus rapidement disponibles en anglais.
Pertinence
Les rares fois où j’utilise des logiciels en français je ne peux m’empêcher d’avoir des remarques du genre « mais pourquoi ils ont traduit ça comme ça? ».
La plupart du temps dans deux softs US différents, les fonctions qui font la même chose portent le même nom. Dans les logiciels français les traducteurs rivalisent d’ingéniosité pour ne pas appeler un chat « un chat ».
Compatibilité
Je vais vous donner un exemple. Vous savez que quand vous faites un projet After Effects les noms des plug-ins que vous utilisez sont stockés dans le projet. si vous appliquez un « flou gaussien » à un calque sou After Effects FR, lorsque vous ouvrez ce projet sous After Effects US, celui-ci vous dit qu’il ne trouve pas le plug-in « flou gaussien ». Et là vous me dites « pourquoi ne pas l’ouvrir sous After Effects FR ? ». Et bien simplement parce qu’il n’est pas toujours installé en version FR sur le poste que vous avez entre les mains, mais une chose est sûre vous aurait toujours une version US où que vous travaillez (Tunis, Dubaï, Londres, Muchen,…). Toujours.
Les versions US, c’est plus pratique
Là encore vous le savez aussi bien que moi, en moyenne, les phrases ou les mots sont plus courts anglais qu’en français. Quand vous utilisez un logiciel international qui a été traduit de l’anglais vous vous retrouvez avec des mots qui sont tronqués dans les menus, des boîtes de dialogue qui ne veulent rien dire parce que les phrases sont trop grandes pour rentrer dedans, ou des libellés sous les boutons qui ont été traduit avec une truelle.
Un tas d’autres raisons
Sincèrement je pourrais vous en lister des tonnes des bonnes raisons pour utiliser des versions US. Je serais incapable de faire l’inverse car je n’ai pas assez utilisé de versions françaises.
Deux petits exemples de windows US/FR:
– À l’époque où le menu « Démarrer » était écrit en toutes lettres dans la barre des taches de Windows, le bouton dans sa version anglaise « Start » était plus petit, ce qui laissait plus de place pour des choses utiles
– Je suis un fervent adorateurs du gestionnaire de tâches, et dans les versions françaises la taille minimum de ce gestionnaire a toujours été plus grande que dans les versions US.
Bien sûr, si vous avez des raisons pour ou contre les versions US, commentez….
4 thoughts on “Pourquoi j’utilise des version US de mes logiciels”
moi je crois que sous after la plus belle traduction à la truelle comme tu dis, c’est pour l’effet « motion tile » traduit en français sous l’appellation « juxtaposition directionnelle » !! Vous voyez le rapport ?
Il est vrai aussi que parfois la compatibilité US joue lors de l’utilisation de scripts (je pense notamment aux premières versions des différents scripts de presets disponibles sur videocopilot qui ne fonctionnaient pas en version US pour cause de non reconnaissance des termes d’expressions anglophones )
C’est peut être un peu plus facile d’appréhender le logiciel en version FR (pour moi ca été le cas), mais maintenant je ne fais même plus trop la différence.
erratum : je parlais du non fonctionnement des scripts de preset en version FR bien sur !!
J’avais bien compris!
Open, File, edit, utilities, import…
Tous ces mots nous deviennent familiers sans même que l’on s’en rende compte, c’est vrai…
Mais là, je teste un soft de notation musicale et la barrière de la langue me pose un énorme problème du fait de la multitude de termes très techniques… Même l’aide est en anglais !!!
L’apprentissage est donc très très ardu…
Donc l’anglais ok mais pas de façon systématique…